Henri Meschonnic übersetzen. Meschonnics "Éthique et politique du traduire" in deutscher Sprache
Entwicklungsvorhaben - Fak. 2 - Deutsch (mit Sprecherziehung)
Status:abgeschlossen
Kurzinhalt:Henri Meschonnic (1932-2009) gehört zu den bedeutendsten Sprachdenkern des 20. und 21. Jh., seine Werke können seit längerem auch auf Englisch, Spanisch, Italienisch oder Japanisch gelesen werden . Bislang war dies allerdings nicht auf Deutsch möglich. Im Mittelpunkt des Projekts steht die Übersetzung und Herausgabe eines Buches, [vollständig anzeigen]
titel:
(andere Sprache)
How to translate Henri Meschonnic. Translating "Éthique et politique du traduire" into German.
Ergebnis:Henri Meschonnic: Ethik und Politik des Übersetzens. Berlin: Matthes & Seitz. Aus dem Französischen von Béatrice Costa. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Hans Lösener [vollständig anzeigen]
Projektdauer:15.06.2015 bis 15.04.2020
Projektbeteiligte:
Prof. Dr. Lösener, Hans (Leitung) [Profil]


In Zusammenarbeit mit:Prof. Dr. Béatrice Costa (Université de Mons, Belgien)
Prof. Dr. Vera Viehhöver (Université de Liège, Belgien)
Dr. Yvonne Domhardt (Albert-Ludwigs-Universität Freiburg)
Verweis auf Webseiten:
Projekthomepage
keine
Angehängte Dateien:
keine
Erfasst von Prof. Dr. Hans Lösener am 15.08.2019
Zuletzt geändert von Prof. Dr. Hans Lösener am 21.09.2021
    
Projekt-ID:680