How to translate Henri Meschonnic. Translating "Éthique et politique du traduire" into German.
- Fak. 2 - Deutsch (mit Sprecherziehung)
:
:Henri Meschonnic (1932-2009) gehört zu den bedeutendsten Sprachdenkern des 20. und 21. Jh., seine Werke können seit längerem auch auf Englisch, Spanisch, Italienisch oder Japanisch gelesen werden . Bislang war dies allerdings nicht auf Deutsch möglich. Im Mittelpunkt des Projekts steht die Übersetzung und Herausgabe eines Buches, das zwei Jahre vor seinem Tod erschienen ist und das selbst das Übersetzen zum Thema macht: "Éthique et politique du traduire" (Verdier, 2007). Die Übersetzung stammt von Prof. Dr. Béatrice Costa (Université de Mons, Belgien) wissenschaftlich begleitet wird die Arbeit von Prof. Dr. Vera Viehhöver (Université de Liège, Belgien) und Prof. Dr. Hans Lösener. Erscheinen wird der Band 2021 bei Matthes & Seitz, Berlin.

[kürzen]
:
Henri Meschonnic übersetzen. Meschonnics "Éthique et politique du traduire" in deutscher Sprache
Ergebnis:Henri Meschonnic: Ethik und Politik des Übersetzens. Berlin: Matthes & Seitz. Aus dem Französischen von Béatrice Costa. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Hans Lösener und Vera Viehhöver. ISBN: 978-3-75180-349-6,
280 Seiten, broschiert


[kürzen]
:15.06.2015 bis 15.04.2020
:
Prof. Dr. Lösener, Hans (Leitung) []


:Prof. Dr. Béatrice Costa (Université de Mons, Belgien)
Prof. Dr. Vera Viehhöver (Université de Liège, Belgien)
Dr. Yvonne Domhardt (Albert-Ludwigs-Universität Freiburg)
:
:
Prof. Dr. Hans Lösener 15.08.2019
Prof. Dr. Hans Lösener 21.09.2021
    
:680